Элегия (Блажен, кто мог на ложе ночи...)
Elegy (Blessed is he who may lie on night's bed...)

Т. Д.
Блажен, кто мог на ложе ночи
Тебя руками обогнуть;
Челом в чело, очами в очи,
Уста в уста и грудь на грудь!
Кто соблазнительный твой лепет
Лобзаньем пылким прерывал
И смуглых персей дикий трепет
То усыплял, то пробуждал!..
Но тот блаженней, дева ночи,
Кто в упоении любви
Глядит на огненные очи,
На брови дивные твои,
На свежесть уст твоих пурпурных,
На черноту младых кудрей,
Забыв и жар восторгов бурных,
И силы юности своей! 

26 Mарта 1831
 
for T. D.
O blessed is he who on night's bed
Can lie embracing you;
Forehead to forehead, eye to eye,
With lips to lips, and breast to breast!
Blessed he whose kisses passionate 
Can stanch your charming babble
And now arouse now quiet down
Wild trembling in your swarthy breast!..
More blessed still is he, o maiden of the night,
Who in love's ecstasy
Can gaze into your fiery eyes,
Upon your wondrous brow
Upon your fresh and crimson lips,
Upon your black and youthful curls,
Forgetting rapture's raging storm,
And youth's virility.

26 March 1831
Can't read Russian text?