Берлинское/In Berlin

Что ж? От озноба и простуды -
Горячий грог или коньяк.
Здесь музыка, и звон посуды,
И лиловатый полумрак.

А там, за толстым и огромным
Отполированным стеклом,
Как бы в аквариуме темном,
В аквариуме голубом -

Многоочитые трамваи
Плывут между подводных лип,
Как электрические стаи
Светящихся ленивых рыб.

И там, скользя в ночную гнилость,
На толще чуждого стекла
В вагонных окнах отразилась
Поверхность моего стола, -

И проникая в жизнь чужую,
Вдруг с отвращеньем узнаю
Отрубленную, неживую,
Ночную голову мою.

1923
 
Well? The cure for fever and a cold is
Hot grog or cognac.
Here, music is playing and dishes clatter,
In purplish semi-darkness.
                  
And there, beyond the thick and giant
Polished windowpane,
As in a dark aquarium,
A blue aquarium-

Many-eyed trams
Swim among underwater lindens,
Like electric schools
Of shining lazy fish.

And there, sliding into nocturnal dankness,
My table top is reflected
On the thickness of the alien glass
In the tram windows-

And gazing into an alien life,
I recognize with sudden repulsion
My dead, disembodied,
Nocturnal head.

1923
Can't read Russian text?