Я мечтою ловил уходящие тени...
In my dreams I pursued the fleeting shadows...

LISTEN: In my dreams I pursued the fleeting shadows, read by V. Gordienko
Я мечтою ловил уходящие тени... В исполнении В. Гордиенко
[Real Audio] [.wav format] [.mp3 format]


Я мечтою ловил уходящие тени, 
Уходящие тени погасавшего дня, 
Я на башню всходил, и дрожали ступени, 
И дрожали ступени под ногой у меня.

И чем выше я шел, тем ясней рисовались, 
Тем ясней рисовались очертанья вдали, 
И какие-то звуки вдали раздавались, 
Вкруг меня раздавались от Небес и Земли.

Чем я выше всходил, тем светлее сверкали, 
Тем светлее сверкали выси дремлющих гор, 
И сияньем прощальным как будто ласкали, 
Словно нежно ласкали отуманенный взор.

И внизу подо мною уже ночь наступила, 
Уже ночь наступила для уснувшей земли, 
Для меня же блистало дневное светило, 
Огневое светило догорало вдали.

Я узнал, как ловить уходящие тени, 
Уходящие тени потускневшего дня, 
И все выше я шел, и дрожали ступени, 
И дрожали ступени под ногой у меня.

1894
 
In my dreams I pursued the fleeting shadows
The fleeting shadows of the darkening day,
I climbed the tower and the staircase trembled,
The staircase trembled beneath my feet.

The higher I went, the clearer I pictured
The clearer I pictured the shape of the land
And strange sounds rang out around me,
Rang out around me from Heaven and Earth.

The higher I climbed, the brighter shone,
The brighter shone the dreaming peaks,
And with a parting glow, seemed to caress,
Sweetly caress my bleary sight.

And beneath me night had already fallen,
Night had fallen over sleeping Earth,
For me the sun was shining,
Afar, a burning sun died out.

I learned to catch the fleeting shadows,
The fleeting shadows of dimming day,
And I climbed ever higher and the staircase trembled,
The staircase trembled beneath my feet.

1894
Can't read Russian text?