* * *
Я - изысканность русской медлительной речи,
Предо мною другие поэты - предтечи,
Я впервые открыл в этой речи уклоны,
Перепевные, гневные, нежные звоны.
Я - внезапный излом,
Я - играющий гром,
Я - прозрачный ручей,
Я - для всех и ничей.
Переплеск многопенный, разорванно-слитный,
Самоцветные камни земли самобытной,
Переклички лесные зеленого мая -
Все пойму, все возьму, у других отнимая.
Вечно юный, как сон,
Сильный тем, что влюблен
И в себя и в других,
Я - изысканный стих.
1901
|
|
* * *
I am the refinement of sluggish Russian speech,
Next to me other poets are primeval,
I was the first to divert these words
Into ringing, angry, tender sounds.
I am a sudden shift,
I am playful thunder,
I am a clear brook,
I belong to all and no one.
The foamy splash, discrete and coherent,
Semi-precious stones of a unique land,
The woodland calls of a green May -
I'll grasp it all, claim it from others.
Eternally young, like a dream,
Strong with love
For myself and others,
I am refined verse.
1901
|