Усадьба ночью, чингисхань!...
Midnight estate, Ghengis Khanerate!...

Усадьба ночью, чингисхань! 
Шумите, синие березы. 
Заря ночная, заратустрь! 
А небо синее, моцарть! 
И, сумрак облака, будь Гойя! 
Ты ночью, облако, роопсь! 
Но смерч улыбок пролетел лишь, 
Когтями криков хохоча, 
Тогда я видел палача 
И озирал ночную, смел, тишь. 
И вас я вызвал, смелоликих, 
Вернул утопленниц из рек. 
"Их незабудка громче крика",- 
Ночному парусу изрек. 
Еще плеснула сутки ось, 
Идет вечерняя громада. 
Мне снилась девушка-лосось 
В волнах ночного водопада. 
Пусть сосны бурей омамаены 
И тучи движутся Батыя, 
Идут слова, молчаний Каины, - 
И эти падают святые. 
И тяжкой походкой на каменный бал 
С дружиною шел голубой Газдрубал.
 
1915 
 
Midnight estate, Genghis Khanerate!
Rustle, blue birches.
Bright sunset, Zarathustrate!
And you, blue sky, Mozartate!
You twilight-cloud, be Goya!
And you at night, cloud,  rainate!
A whirlwind of smiles just flew by,
Laughing with claws of shrieking,
Then I saw the hangman
And surveyed boldly the midnight hush.
And I called you, bold-featured,
And he brought the drowned back from the river.
"Their forget-me-not is louder than a scream," -
I told the sail of night.
The earth's axis splashed out another day,
Night's bulk is closing in.
I dreamed I saw a salmon-girl
In the waves of a midnight waterfall.
The pines are Tatared by the tempest
And the Mongol rainclouds move,
Yet words close in, Cains of silence, -
And these saints are fallen.
And with his guard blue Hasdrubal
Walked heavily to the stone ball.

1915
Can't read Russian text?