В этот день голубых медведей,
Пробежавших по тихим ресницам,
Я провижу за синей водой
В чаше глаз приказанье проснуться.
На серебряной ложке протянутых глаз
Мне протянуто море и на нем буревестник;
И к шумящему морю, вижу, птичая Русь
Меж ресниц пролетит неизвестных.
Но моряной любес опрокинут
Чей-то парус в воде кругло-синей,
Но зато в безнадежное канут
Первый гром и путь дальше весенний.
1919
|
|
On this day of sky-blue bears
Running across quiet eyelashes,
I divine beyond the blue waters
In the cup of my eyes an order to wake.
The silver spoon of my extended eyes
Offers me a sea buoying a storm petrel;
And I see how the Russian bird flies
Through unknown lashes to the roaring sea.
A sea of heavenlove has capsized
Someone's sail in the round-blue water,
But the first storm is hopeless and gone
And from now on the journey is spring.
1919
|