Ласточка/The Swallow

Я слово позабыл, что я хотел сказать:
Слепая ласточка в чертог теней вернется 
На крыльях срезанных с прозрачными играть. 
В беспамятстве ночная песнь поется. 

Не слышно птиц. Бессмертник не цветет, 
Прозрачны гривы табуна ночного, 
В сухой реке пустой челнок плывет, 
Среди кузнечников беспамятствует слово. 

И медленно растет как бы шатер иль храм, 
То вдруг прокинется безумной Антигоной, 
То мертвой ласточкой бросается к ногам 
С стигийской нежностью и веткою зеленой. 

О, если бы вернуть и зрячих пальцев стыд. 
И выпуклую радость узнаванья. 
Я так боюсь рыданья Аонид, 
Тумана, звона и зиянья. 

А смертным власть дана любить и узнавать, 
Для них и звук в персты прольется, 
Но я забыл, что я хочу сказать, 
И мысль бесплотная в чертог теней вернется. 

Все не о том прозрачная твердит, 
Все ласточка, подружка, Антигона,
А на губах, как черный лед, горит 
Стигийского воспоминанье звона. 

1920
 
I've forgotten the word I meant to say.
A blind swallow returns to the palace of shadows
On clipped wings, to play with transparent things.
A night song's sung in unconsciousness.

Birds are silent. The immortelle won't bloom.
Transparent are the manes of midnight's herd,
An empty bark floats on a dried up river,
Among grasshoppers words loose consciousness.

Some sort of tent or temple grows slowly;
Now flings itself up like mad Antigone,
Now throws itself down like a dead swallow
With Stygian tenderness and a green twig.

If only I could regain the shameful sighted fingers,
And the palpable joy of knowledge.
I am so afraid of the Muses' lament,
The mist, the ringing, the abyss.

To love and know are mortals' powers,
Sound, too, will flow into their fingers,
But I've forgotten what I meant say,
And disembodied thought returns to the palace of shadows.

The transparent thing keeps repeating something else,
Something about a swallow, a woman, Antigone...
But on my lips, like black ice, burns
The recollection of Stygian ringing.

1920
Can't read Russian text?